jueves, 27 de agosto de 2009

Locura


La razón de ser de la locura tiene que ver con la magnitud de inacción, desilusión, desazón, arrepentimiento, ignorancia, incumplimiento, desgracia, elucubración, y vacio interno que tenga una persona, éste planeta está lleno de oportunidades inmensas.

Mas, cuando la codicia se adueña de la misma, la avaricia aumenta a niveles ignotos, las tentaciones abundan alrededor de dicho ente, la maldad se aloja en su ser, la pereza es lo único que genera pasión en la misma, la gula se incrusta entre sus entrañas, la lujuria es el móvil de sus andanzas, la mentira es su compañera, la envidia monitorea su mente a diario, el egoismo es su más fiel aliado, las maldicencias abarrotan los estantes de su lengua, la cobardía va mano a mano con sus pasos, la altivez el exabrupto de sus engaños, la ira degenera su conducta y la concupiscencia se la hace hábito, deja de aparentar o volverse descriptible como ser humano.

Es entonces, un estado grave dentro de la esencia del ser, que desgarra toda cualidad bondadosa, de utilidad, toda faz de justicia, afán de equidad, y trazo de belleza en un sujeto, desacreditando todo aquello que se tenga de verdadero.


The reason for the madness has to do with the magnitude of inaction, disappointment, distress, regret, ignorance, failure, disgrace, vagary, and void inside that someone have, this planet is filled with tremendous opportunities.

However, when the greed takes hold of it, avidity is increased to levels unknown, temptations abound around the body, evil is housed in its being, laziness is the only thing that generates passion in it, greed is embedded in the gut of the being, lust is the motive for his/her travels, the lies are a trustful partner, envy monitors your mind every day, selfishness is the most faithful ally of that person, the badwords crammed with his tongue, cowardice goes hand in hand with their steps, the pride the outburst of their deceit, their behavior degenerates anger and lust is a habit makes it ceases to appear or become describable as a human being.

It is thus a critical condition within the essence of being, which tears all quality of kindness, of utility, full face justice, every interests of fairness, and stroke the beauty in a subject, decrying everything that we has as true.

Sorrowed Sorority - Sensación Fraterna


Some characters are subtle while others just don't even play their exact part nor have had the knowledge to understand the amount of passion, the warming charm, a trace of illusion in their memory to act with compassion, strenght and outrageous conduct it's needs to produce a change on the recognition, awareness, and judgement in another person, although, it is easy to forget how to behave in proportion to the perception of all the messages that often comes in our pass for this existence, perhaps a few laughters, drops of tears that doesn't really are meant to indite a sensation of sorrowed sorority, a feeling of being alone in this thing called world, and the mix up of joy with crying eyes may be is composing an stagnation in their intern body, some mentalities isn't as vigorous as anothers making a differ state of mind from one human being to the next one, a variation of their interpretation of the sensory stimulus came from outside.


Algunos personajes son sutiles, mientras que otros sólo ni siquiera juegan su papel exacto, ni han tenido el conocimiento para comprender el importe de la pasión, el encanto del calentamiento, una huella de la ilusión en su memoria para actuar con compasión, la fuerza y la conducta escandalosa que es necesaria para producir un cambio en el reconocimiento, la conciencia, y la sentencia de otra persona, aunque, es fácil olvidar cómo comportarse en proporción a la percepción de todos los mensajes que a menudo viene en nuestro paso por esta existencia, quizá unas pocas risas, gotas de lágrimas que en realidad no son para inculpar a una sensación de fraterno llanto, un sentimiento de estar solo en esta cosa llamada mundo, y la mezcla de alegrías con lloriqueo en los ojos puede componerse un estancamiento en su cuerpo interno, algunas mentalidades no son tan vigorosas como las otras, haciendo un diferente estado de ánimo de un ser humano al siguiente, una variación de su interpretación del estímulo sensorial que vino de fuera.